Ich gehe heute ins Kino.
> In heute im cinematografo.
Auch interessant:
Ich muss noch viele Französisch-Hausaufgaben machen.
> Ich muß viel die Aufgaben der Franzosen ruhig bilden.
Ich habe nicht viel zu tun, deshalb bin ich dauernd im Simsforum.
> Ich habe nicht sehr zu bilden den, infolgedessen ich fortfahre im Forum des Abschnitts des Windfangrahmens.
Wenn ich das nächste Mal eine zuverlässige, professionelle Übersetzung brauche, sollte ich mich sofort an Google wenden...
Google Übersetzungen
- Merlijn
- Geschlossen
-
-
"Input":
Ich hab keine Lust meine Mathehausaufgabe zu machen ! Und lernen will ich heute auch nicht mehr."Output":
Ich habe nicht etwas Wunsch mein Mathehausaufgabe, das bilden! Und zwecks zum nondesire auch mehr heute unterrichten mir.Goil !
-
Original:
"Eigentlich bist du wirklich ein netter Mensch, aber was du da gemacht hast geht auf keine Kuhhaut!"
Erste Übersetzung:
Actually you are really nice humans, but which you made there go on no cow skin!
Zweite:
其实你真的很好人,但你有没有牛皮去!
Dritte:
In fact, you are really good, but you have no cowhide! :lollen
Und wieder ins Deutsche:
Tatsächlich bist du wirklich gut, aber du hast kein Rindleder!
Hm, das war nicht mein Satz....rofl
-
In ein paar Wochen ist Wochenende
*durchgemiXXt*
In vielem ist die Woche der feinen Woche der Frauen und MarisGewisse Übersetzungsmaschinen haben Bedarf an Nachhilfe
*hiyaah*
Wenn die Notwendigkeit von Nachhilfe in einem bestimmten Maschinenübersetzer ist -
Ich bin müde!
…
Ich wird es ermüdet! woWirklich was ganz einfaches:
Simsforum
…
Englisch: Windshield frame section forum
…
Wieder Deutsch:
Fensterrahmen-Abschnittforum^^Ich habs nur auf Englisch und dann wieder auf Deutsch!
Wie geht es dir?
…
Es ist kräftig?UMPF…
-
Hab mal wieder in bisschen "übersetzt":
"Input":
Ich habe mein Handy kaputt gemacht."Output":
Ich habe mein Telephon auf die gebrochenen beweglichen Körper verwiesen. :applaus :roftl"Input":
Draußen ist es kalt, weil es Herbst ist."Output":
Er ist von ihm ist kalt, weil es Herbst ist."Input":
Wer bist du, was willst du ?"Output":
Wer sind Sie, daß Sie wollen?Vielleicht sollte man das den Leutchen von Google mal zeigen, was ihr "Maschinchen" tolles zustande bringt ?!
lg, Holly -
Ich muss jetzt mit den Hunden raus gehen ->
I must go now with the dogs raus ->
Je dois aller maintenant avec le raus de chiens lol^^ ->
Ich muß jetzt mit dem raus von Hunden gehen ->
I must go now with raus from dogs ->
Ich muß mit raus von den Hunden jetzt gehen -
Ich hab mir nen Hack runtergeladen, den NO20K Handout Hack, da war ein LiesMich dabei, da ich zu faul zum übersetzen war hab ich das Google übernehmen lassen.
Das ist das originale LiesMich:
No 20K Handout (v1b) for TS2NL - TS2PETS Made by: Flying Fish System (J. M. Pescado & Doctor Boris) Congratulations to: Draklixa! In Memoriam: Dizzy
INSTRUCTIONS: Place in your MYDOCU~1\EAGAME~1\THESIM~1\DOWNLO~1 directory.
CHANGES: Eliminates the magic 20K handout when a sim moves out or graduates from college. A sim moving out will simply take a proportional split of the cash reserves of the current family. No more. No such thing as a free lunch. If a sim family breaks up, the sim being booted out will take the minimum amount to afford a lot, 3K, from the treasury if available. Otherwise, he gets whatever is left. If that's not enough to afford even the odd 2x2 lot....too bad! Life's a bitch and then you're raped by wild boars!
COMPATIBILITY: This hack is fully compatible with all FFS hacks. Tested for TS2OFBp2.
SIDE EFFECTS: May cause computer damage, incontinence, explosion of user's head, coma, death, and/or halitosis. WARNING: Do not open, crush, dispose of in fire, put in backwards, short-circuit, or mix with non-awesome hacks - may explode, leak, or catch fire, resulting in injury and/or death.Das ist passiert als ich als ich normal von Englisch auf deutsch hab
übersetzen lassen:Kein Mitteilungsblatt 20K (v1b) für TS2NL - TS2PETS Vorbei gebildet: Fliegen-Fisch-System (J.M. Pescado u. Doktor Boris) Glückwünsche zu: Draklixa! In Memoriam: Schwindlig
ANWEISUNGEN: Platz in deinem Verzeichnis MYDOCU~1 \ EAGAME~1 \ THESIM~1 \ DOWNLO~1.
ÄNDERUNGEN: Beseitigt das Mitteilungsblatt der Magie 20K, wenn ein sim heraus bewegt oder von der Hochschule graduiert. Ein sim, das heraus bewegt, nimmt einfach eine proportionale Spalte von Barvorräte der gegenwärtigen Familie. No more. Keine solche Sache wie ein frei Mittagessen. Wenn eine sim Familie oben bricht, nimmt das sim, das heraus aufgeladen wird, den Mindestbetrag, um sich viel zu leisten, 3K, vom Fiskus, wenn vorhanden. Andernfalls erhält er, was auch immer gelassen wird. Wenn das nicht genug ist, zum sich sogar des ungeraden Loses 2x2 zu leisten….auch Schlechtes! Weibchen A. des Lebens. und dann wirst du durch wilde Eber geraubt! KOMPATIBILITÄT: Diese Kerbe ist mit allen FFS Kerben völlig kompatibel. Geprüft auf TS2OFBp2.
NEBENWIRKUNGEN: Mai Ursache Computerbeschädigung, -incontinence, -explosion des Kopfes des Benutzers, -koma, -tod und/oder -üblerer Mundgeruch.
WARNING: Nicht im Feuer, innen rückwärts gesetzt, im Kurzschluß oder in der Mischung mit nicht-ehrfürchtigen Kerben öffnen, zerquetschen, sich entledigen - kann Feuer, mit dem Ergebnis der Verletzung und/oder des Todes explodieren, auslaufen oder sich verfangen.Dier krassesten Stellen hab ich fett gemacht!
Edit: Hat jemand den Hack? Die Beschreibung macht mir nämlich schon Angst!
-
So, dann mach ich mal Werbung...
Die Google Toolbar übersetzt Begriffe
auf englischen Webseiten ins Deutsche
Jetzt herunterladen*mixx* *mixx* *geschüttelt, nicht gerührt*
er Bilder toolbar, um die allgemeinen Bedingungen in den Seiten der direkten Umwandlung der Deutschen zu übersetzen
Also tut der Toolbar der Bilder mit den allgemeinen Bedingungen das Deutsche direkt Übersetzen?
-
Meine Schwester nervt, sie ist ein großes Mamakind und wohnt hier bestimmt noch wenn sie 30 ist. Die soll mal ausziehen.
=>
Wenn das nervt des Bergwerks der Schwestern, jener 30 hier hat von der Mama, und vom Leben es immer das wahre prächtige Kind ist. Jene bestehen darin, die Periode wegzunehmen.
-
Meine Hände sind total kalt. Das liegt daran, dass unser Heiwasserboiler kaputt ist und die Heizung auch nicht mehr richtig geht. Der Handwerker hat gesagt, die Platinen seien kaputt. -->
My hands are totally cold. That is because of the fact that our Heiwasserboiler kaputt is and the heating does not go also more correctly. The craftsman said, the plates are broken. -->
Mes mains sont totalement froides. C'est en raison du fait que notre Heiwasserboiler kaputt est et le chauffage ne va pas également plus correctement. L'artisan a dit, les plats sont cassé. -->
My hands are completely cold. It is because of the fact that our Heiwasserboiler kaputt is and the heating does not go also more correctly. The craftsman said, the dishes are broken. Ja... weil das Geschirr kaputt is...
-->
يدي الباردة تماما.ولأن لنا هيواسيربويلر كابوت هو والتدفءه
يذهب ايضا على الاصح.الحرفي : هي كسر الصحون
-->
Cold hands completely. And because we Hewasirbueler Cabot and heating is also going to be exact. Verbatim :is breaking dishes -->
Kalte Hände vollständig. Und weil wir Hewasirbueler Cabot und Heizung auch genau sein werden. Wortwörtlich: bricht Teller -
ANFANG:
Hallo ich habe keinen Bock auf Mathe Hausaufgaben.
Und ich gucke gerade MTV, was gerade volle Möhre geil ist.
Voll der fette Typ im Training.
Übersetzt:
Hello I does not have a support on Mathe homework. And I look straight MTV, which straight full carrot is geil. Fully the fat type in training.:applaus
Le Hallo moi n'a pas d'appui sur des Mathe devoirs. Et je regarde MTV droits, que la carotte pleine droite est geil. Pleinement le type gras dans la formation. HAAAAAHAHA ICH FALL GLEICH UM :roftl
你好,我不支持对数学的义务.我看MTV等权利,充分胡萝卜是直geil.★在教育类的油腻.
Hello me I do not have support on the obligation of Mathe. And I watch the rights of MTV that the straight full carrot is geil. In its entirety the fat people write within the formation to machine. MUAHAHAHHA XDAUSGANG:
Hallo ich habe ich nicht Unterstützung auf der Verpflichtung von Mathe. Und ich passe die Rechte von MTV auf, die die gerade volle Karotte geil ist. In seiner Ganzheit schreiben die fetten Leute innerhalb der Anordnung zur Maschine.
Lol ja alles klar xD -
Ich habe braun blonde haare und eine große nase. sie ist soo groß. leider sehe ich nicht so aus wie jenny oder kim. aber ich finde mich selbst total cool.
I ist ein goldenes Haarbraun von Ursprung und von Nase der Firma eine. soo tut die Firma. unhappyly oder mit ihm v bewegliche Art Kran oder Kim, die nicht mit einer gleichen Methode ist. Außenseite I vollständig aber, sie wird abgekühlt und sie. -
Die Affen im Bananenhain die lieben Obstsalat, sie werfen mit der Kokosnuss denn die ist rund und hart, und dan singen sie, Inga dinga witzen Bananen PERIODE ja.
< >
Die Affen in der Banane setzen kostspieligen Salat der Frucht, jetzt sind die mit Kokosnuß rund und hart und singen dann, die Periode der Bananen und die Witze des Orgasmus. -
Anfang:
Ich gehe dann zu meiner Freundin. Wir schauen eine DVD und wahrscheinlich werden wir so viel Popcorn essen, bis uns schlecht ist.
Englisch:
I go then to my friend. We look a DVD and we so much Popcorn will probably eat, until us is bad.
Spanisch:
Voy entonces a mi amigo. Miramos un DVD y tanto las palomitas comeremos probablemente, hasta que somos malos.
Englisch:
I go then to my friend. We watched a DVD and as much the popcorn we will eat probably, until we are bad.
Ende:
Ich gehe dann zu meinem Freund. Wir paßten ein DVD und so viel das Popcorn auf, das wir vermutlich essen, bis wir schlecht sind.
Ja genau . .wir werden Popcorn essen bis wir schlecht sind
Gruß @ all Sternchen* -
Ich bin wirklich wütend. Man kann das Frischfleisch schon riechen.
->
Dieses realness ist extrem. Das Fleisch, unter ihnen, wo dieses ergriffen wird, ist hier neue Geruchmöglichkeit von einer. -
Ich bin krank-Die sind die Krankheit
Das ist ja auch ein sehr schwieriger und komplexer Satz mit vielen schwierigen Wörtern!
-
Ich bin so hungrig, ich habe vor 6 Stunden das letze Mal etwas gegessen, aber ich habe mir Kroketten in den Ofen getan. Ich liebe Kroketten.
---> englisch
I am so hungry, I 6 hours ago ago the letze mark somewhat ate, but I did Kroketten into the furnace. I love Kroketten.
---> spanisch
Soy así que hambriento, I hace 6 horas hace la marca del letze comió algo, pero hice Kroketten en el horno. Amo Kroketten.
---> englisch
I am so hungry, I for 6 hours has been making the mark of letze ate something, but I made Kroketten in the furnace. Master Kroketten. :roftl
---> französisch
Je suis si affamé, I pendant 6 heures avait fait la marque du letze a mangé quelque chose, mais j'ai fait Kroketten dans le four. Kroketten principal.
---> englisch
I am so famished, I during 6 hours had made the mark of the letze ate something, but I made Kroketten in the furnace. Principal Kroketten.
---> deutsch
Ich bin, also verhungert, hatte I während 6 Stunden die Markierung vom letze aß etwas gebildet, aber ich bildete Kroketten im Ofen. HauptKroketten.
geil^^ -
ich habe heute nicht viel an meiner geschichte geschrieben, weil ich im moment in einer schöpfungskriese stecke.
nen bissl hin und her gewürfeld:
ich habe heute meine geschichte nicht viel an geschrieben, weil sie derzeit in schöpfungskriese sind.
noch ganz normal, aba das zweite :
in meiner physischen konstitution manifestierte sich eine dominaz positiver effekte auf die individualität deiner person. kurz: ich liebe dich
in meinem systemtest wurde beschaffenheit durch die positive auswirkung deiner identität auf die person beherrscht. schnell gesagt: ich liebe dich
irgendwie is das so sogar leichter verständlich als vorher xD
-
Ich habe Hunger. Ich hoffe, dass es heute Abend Pizza geben wird.
*pizza in den Backofen schieb* *mjam*
Und die Personen haben Hunger. Heute habe ich mich mit dem flexiblen Gipfel und befaßt.
Wo ist meine Pizza? Was macht der flexible Gipfel (wtf???) in meinem Backofen?
Ich will heute Abend zum Chinesen gehen. Hoffentlich darf ich das.
*zum chinesen fahr*
Nur den Antrag verlangsamen, indem man das Programm benutzt. Esperanzadaminti diese Möglichkeit.
Oh, ne! Heute muss ich wohl hungern! -.-