Kleine englischkenntnisse gebraucht

  • hallo!


    also schreibe einen brief an eine engländerin um mein englisch bisschen aufzubessern!


    und wollt fragen ob das so richtig ist oder was heíßt das ich nicht so gut englisch kann und ich es bisschen aufbessern möchte!
    was heißt ich kann nicht so gut englisch möchte es aber aufbessern?!

    [SIZE=4]You CAN bomb the world
    into pieces,
    but you CAN´T bomb the world,
    into peace![/SIZE]

  • Wieso suchst du dir nicht im Internet eine Übersetztungsmaschine und tippst da halt deinen ganzen Brief in Deutsch ein und der spuckt es dir ganz umsonst in (fast) jeder Sprache die du willst wieder raus. Einfach mal bei Googel gucken!

    [COLOR="White"][size=6] & [/size][size=4] & [/size][size=2] & [/size][size=1] & [/size][/COLOR]


    [CENTER]


    [COLOR="White"][size=1] You planned to live - planned to run and to get out of here.
    now choose to starve, suffocate or maybe bleed to death. [/size][/COLOR][/CENTER]

  • Vicious Nirvana will doch hauptsächlich den brief selbst übersetzen um doch sein/ihr englisch zu verbessern.
    und hast du je google ausprobiert? das mach ich manchmal, ich lass mir englische seiten von google übersetzen, aus spaß. weil diese maschiene das alles total wörtlich übersetzt...da kommt voll der quatsch raus.
    also damit einen brief zu übersetzen ist wirklich nicht gut!

    [CENTER][/CENTER]

  • stimmt, so übersetzungsmaschinen sind fürn hugo. da nützt einem die beste nix, im endeffekt kommt ja der größte schwachsinn heraus. am besten ist, wenn man den brief schon mal vorschreibt, und dann von jemandem, der gut englisch kann, korrigieren lässt.

    And I'd choose you;

    in a hundred lifetimes,

    in a hundred worlds,

    in any versions of reality,

    I'd find you and

    I'd choose you

    The Chaos of Stars

  • Ähm, ich habe eigentlich eine sehr gute! Die übersetzt ganze sätzte und das auch vernünftig,....


    *klick*

    [COLOR="White"][size=6] & [/size][size=4] & [/size][size=2] & [/size][size=1] & [/size][/COLOR]


    [CENTER]


    [COLOR="White"][size=1] You planned to live - planned to run and to get out of here.
    now choose to starve, suffocate or maybe bleed to death. [/size][/COLOR][/CENTER]

  • Und die is genauso mies wie die anderen...


    habe diesen Satz eingegeben: Ich kann nicht so gut englisch möchte es aber aufbessern


    Das kam raus:
    I cannot so well in English if it liked to improve, however


    So einen Brief sollte man wirklich nicht abschicken ;)



    Die Dinger eignen sich vielleicht für den Fall, daß man einen fremdsprachigen Text für sich selbst übersetzen möchte, um ihn zu verstehen. Das wars dann aber auch.




    EDIT:
    Hab das Teil grad mal an ner ganzen Seite ausprobiert (man kann da ja auch ne URL eingeben) Sehr interessant...


    Aus Kinderecke zum Beispiel nicht sowas wie Children's Corner (Kinder + Ecke) sondern "Child horizontal bars" (wohl von Kind und Recke oder so XD)


    "Grüße aufgeben" heißt "greetings surrender"


    :misstrau

    [center]blinded by the absence of light


    [/center]

  • Na gut! Okay, aber hey...dann nimmt man sich halt einfach mal nen Dictonary zur Hand und/oder fragt mal die Eltern oder so. So schwer kann das doch nicht sein, einen Brief auf Englisch zu schreiben...

    [COLOR="White"][size=6] & [/size][size=4] & [/size][size=2] & [/size][size=1] & [/size][/COLOR]


    [CENTER]


    [COLOR="White"][size=1] You planned to live - planned to run and to get out of here.
    now choose to starve, suffocate or maybe bleed to death. [/size][/COLOR][/CENTER]

  • naja, meine Mutter könnt ich nicht fragen ;) Und nur mit Wörterbuch kommt man auch nicht viel weiter als mit diesen Übersetzungsprogrammen...


    Was hast Du eigentlich dagegen, daß sie hier fragt?
    Ich halte das für einen gute Idee. So kann man mehrere Meinungen einholen und wenn einer dann mal nen Fehler macht, merkt es halt der nächste....

    [center]blinded by the absence of light


    [/center]

  • Zitat von Dusk

    Was hast Du eigentlich dagegen, daß sie hier fragt?
    Ich halte das für einen gute Idee. So kann man mehrere Meinungen einholen und wenn einer dann mal nen Fehler macht, merkt es halt der nächste....


    Habe nichts dagegen, habe ich sowas angedeutet? Wollte nur kleine "Tipps" geben, wie sie das auch noch hinbekommen könnte ^^

    [COLOR="White"][size=6] & [/size][size=4] & [/size][size=2] & [/size][size=1] & [/size][/COLOR]


    [CENTER]


    [COLOR="White"][size=1] You planned to live - planned to run and to get out of here.
    now choose to starve, suffocate or maybe bleed to death. [/size][/COLOR][/CENTER]

  • Macht doch nix, nur jetzt hören wir lieber auf den Thread zuzuspammen ^^

    [COLOR="White"][size=6] & [/size][size=4] & [/size][size=2] & [/size][size=1] & [/size][/COLOR]


    [CENTER]


    [COLOR="White"][size=1] You planned to live - planned to run and to get out of here.
    now choose to starve, suffocate or maybe bleed to death. [/size][/COLOR][/CENTER]

  • Zitat von Vicious

    Macht doch nix, nur jetzt hören wir lieber auf den Thread zuzuspammen ^^


    well, I guess this is a so-called "spam thread"...so who cares?!


    Anyway, Felicitas if you have any problems, just ask...i love writing letters in english :)

  • frent Hutzi, who said that we have to talk english here?
    But that's OK for me ;)


    Felicitas, we need more questions! :D

    [center]blinded by the absence of light


    [/center]

  • Zitat von Dusk

    What is so funny?


    Maybe his conversations with this American are amusing. Well, I think so, just because chatting in English is not funnier than chatting with someone in your native language.
    But maybe he's going to enlighten us by telling us what's exactly the funny point.


    Oh, I'm bored but homework is calling.

    [COLOR="Navy"][SIZE="1"][FONT="Century Gothic"][CENTER]Niemand weiß, was in ihm drinsteckt,
    solange er nicht versucht hat, es herauszuholen.[/CENTER][/FONT][/SIZE][/COLOR]